[Libro] 연세 한국어 2 Yonsei Korean 2 {English version}

Sí, lo sé, dejé esta sección en stand by hace mucho pero muuucho tiempo 😦 pero aquí estoy nuevamente con la reseña de un libro que añadí a mi colección el año pasado :D. De hecho me saqué la espina comprándolo pues hace mucho que lo quería. La verdad yo usé este libro en el último lugar donde estudié coreano hace siglos y lo tuve en mi wishlist desde entonces pues en mi curso cada ciclo equivalía a un fragmento del libro, así que como no terminé todo el curso, me quedé sólo con una parte fotocopiada de este por años 😥 … hasta que por fin el año pasado me animé a comprarlo :D. Entonces, aquí vamos!

Este libro lo compré de Twochois.com (para ver detalles de mi compra en esta página : [Haul] Twochois.com). De hecho es un libro pero separado en 2 tomos, por eso pueden ver en cada tomo los números 2-1 y 2-2. La serie de libros de Gramática de coreano del Instituto de Coreano de la Universidad de Yonsei consta de 6 libros, 2 libros por cada nivel, así, el 1 y 2 corresponden a Básico, el 3 y 4, a Intermedio y el 5 y 6 a Avanzado (las nuevas ediciones están todas divididas en 2 tomos). Este libro es el 2, así que digamos que es un “Básico superior” y junto con el 1 y 3, son los únicos que tienen las explicaciones gramaticales en inglés, a partir del 4to libro, absolutamente todo el contenido es en coreano.

No mas preámbulos, a continuación los detalles:

INFORMACIÓN BÁSICA

Título: 연세 한국어 2 Yonsei Korean 2 {English version}
Rating: ★★★★☆
Autor(a): Instituto de Coreano de la Universidad de Yonsei
Editorial: Yonsei University Press
Año: 2015
Paginas: 441 pág. divididas en 2 tomos
Dimensiones: 29.5 cm x 21 cm , grosor: 1 cm (las medidas son de cada tomo)
Idioma: Coreano-Inglés
Nivel: Básico superior
Dónde comprar: Twochois, Gmarket,  Kyobo Bookstore
Precio en Corea: 20,000 ₩ cada tomo, los dos por 40,000 ₩ [Mira el precio en tu moneda nacional]

2016-01-23-19-03-18_deco2016-01-23-18-33-54_deco

CONTENIDO

Luego de los correspondientes Prefacio e Introducción se presenta el contenido de dos formas, en lista y en tabla, siendo esta última la más detallada. Ambos formatos se presentan en coreano e inglés. El contenido se divide en 10 unidades (en el libro se presentan como “lecciones”) distribuidas en cada tomo (la mitad en cada uno).
2016-01-23-21-06-43_deco2016-01-23-21-07-36_deco
Cada unidad se divide en 5 secciones. Las 4 primeras son lecciones y la última es un repaso de todas + un artículo de información cultural.
2016-01-23-18-38-33_deco
Finalmente, en cada tomo se incluyen la transcripción de los audios de la parte de Práctica (audición) de las secciones en donde se presentan, y 2 índices, uno de estructuras gramaticales y el otro, de vocabulario.
2016-01-23-20-56-30_deco2016-01-23-19-00-31_deco

ESTRUCTURA

UNIDADES (5 en el primer tomo y 5 en el segundo)

  1. Introducción (o Presentaciones)
  2. Comida coreana
  3. Mercado
  4. Invitaciones
  5. Transporte
  6. Facilidades públicas
  7. Teléfono
  8. Hospital
  9. Viajes
  10. Labores domésticas

 SECCIONES (Cada una de las 4 secciones de cada unidad tiene la siguiente estructura)

  1. Título + Diálogo
  2. Vocabulario (incluye una pequeña sección de práctica)
  3. Gramática (cada sección contiene 2 estructuras gramaticales)
  4. Práctica (escritura / conversación / audición / lectura)
  5. Explicación gramatical (incluye la traducción al inglés del diálogo inicial y la explicación en inglés de cada estructura gramatical)
2016-01-23-18-42-00_deco

Título de sección + diálogo

2016-01-23-18-48-54_deco

Vocabulario

2016-01-23-18-51-42_deco

Gramática

2016-01-23-18-56-38_deco

Práctica

2016-01-23-20-54-18_deco

Explicación gramatical

DETALLES

El libro contiene una página presentando a los personajes que interactuarán en los diálogos.
2016-01-23-18-37-21_deco
Estos casilleros azules con vocabulario extra aparecen junto al diálogo inicial de cada sección y, de ser necesario, también en la parte de Práctica.
2016-01-23-18-47-38_deco
La 5ta sección de cada unidad trata de un repaso general de lo aprendido en las otras 4 secciones + un artículo sobre la cultura coreana, relacionado con el tema de aprendizaje de cada unidad.
2016-01-23-20-55-29_deco2016-01-23-18-53-30_deco
Cada tomo incluye un CD con audios de los diálogos y prácticas de audición.
2016-01-23-18-35-09_deco
OJO: A continuación, escribo mi opinión personal. Las personas tenemos formas diferentes y únicas de asimilar nuevos conocimientos y en el caso de los idiomas, lo que funciona para mi puede que también funcione para ti o que no funcione en absoluto, y del mismo modo, algo que no funciona para mi, puede que sí para ti (espero no haberte enredado :S).

Lo bueno

  1. El contenido del libro es fácil de digerir. La estructura es sencilla, las explicaciones gramaticales también lo son. Tanto el diálogo inicial, como los ejercicios de vocabulario y gramática son sencillos y fáciles de recordar y completar, respectivamente. En mi opinión, estas características hacen que “no haya pretexto para no aprender el idioma”, ya que pueden revisar todo el contenido y completar el libro en unos cuantos dias, si se lo proponen.
  2. El vocabulario nuevo aparece casi en cada página, particularmente me parece que se encuentra dosificado en la cantidad necesaria, pues hay otros libros que te llenan de vocabulario de buenas a primeras y terminas confundido entre memorizar tantas palabras y aprender debidamente la gramática.
  3. Los CDs! En el caso de los diálogos, estos son pausados, de acuerdo con el nivel de los estudiantes a los que está dirigido el libro (básico superior), y sólo por si acaso, también incluyen una repetición lenta como para practicar repitiendo las veces que sean necesarias hasta lograr una pronunciación igual o parecida.
  4. El libro no incluye un cuadernillo o sección de respuestas a todos los ejercicios (muchos libros si lo incluyen), lo que hace que nos evitemos la tentación de estar revisando las respuestas a cada rato.
  5. No, no contiene las benditas romanizaciones, ya que se supone que en este nivel ya no son necesarias. De hecho me parece que ni si quiera se incluyen en el libro 1 (si alguien lo tiene, corríjame por favor 🙂 ). De todos modos estas sólo son necesarias hasta que nos aprendemos el alfabeto, luego incluso llegan a ser molestas y confusas.

Lo que se puede mejorar

  1. Si bien el contenido es secillo y digerible, considero que hacen falta diálogos más profundos o más desarrollados (me parecen muy sencillos), del mismo modo, la parte práctica, principalmente de las estructuras gramaticales, podría ser orientada más a la imaginación y creatividad del estudiante, pues parece que se va más por el lado mecánico de llenar o completar espacios en blanco.
  2. En el caso de las prácticas de escritura, conversación, audición y lectura, se prioriza las 2 primeras, de tal forma que en cada sección no hay una constancia de los 4 elementos, en otras palabras, solo en algunas secciones encontrarás prácticas de audición y lectura. Por otro lado, la mayoría de veces encontrarás líneas para escribir tus prácticas de conversación (diálogos) o de escritura, en mi caso específico, estas pueden llegar a limitar tu creatividad, llegando a simplemente copiar el ejemplo dado en el libro y sólo cambiando algunas palabras.
  3. Las explicaciones gramaticales pueden llegar a ser demasiado sencillas, por ejemplo, algunas estructuras gramaticales son similares e incluso intercambiables, pero este detalle no se especifica en las respectivas explicaciones gramaticales. En caso te animes a usar este libro, te recomiendo comprar otro de consulta especializado en gramática (hay varios títulos por niveles).
  4. La extensión y el precio del libro. Esta serie de libros de Yonsei es quizá la serie más cara que encontrarás de libros de coreano en el mercado. Si adquieres cualquiera (son 6 libros, cada uno dividido en 2 tomos, es decir 12 libros y cada uno a 20,000 ₩) te darás cuenta de que hay muchos espacios en blanco que se podrían aprovechar mejor, de tal forma que el libro sea más compacto, reduciendo su precio.

En conclusión, ¿puedo estudiar de forma autodidacta con este libro?

SÍ 😀

El contenido sencillo y digerible es de gran ayuda, sin embargo para complementar las explicaciones gramaticales, un libro netamente de gramática sería lo ideal, de lo contrario, busca en internet la estructura gramatical que quieres profundizar y encontrarás muchos links con explicaciones detalladas, eso sí, por ahora la mayoría en inglés.

Quizá también los ejercicios te lleguen a parecer algo mecánicos, y si es el caso, te recomiendo que te retes a ti mism@ y des rienda suelta a tu creatividad e imaginación, sólo así podrás descubrir vocabulario nuevo que añadir a tu creación (ya sean oraciones simples, conversaciones o tareas de escritura).

Sobre la práctica de lectura, lo escribo por aquí pues no es algo bueno ni algo qué mejorar, ya que en el caso de Yonsei, probablemente sea una de las Editoriales con más series de libros publicados, pues tiene esta que es de Gramática, otra que es netamente de Práctica (6 libros) y una última que es solamente de Lectura (6 libros), y todos se complementan. De ahí que en la serie de Gramática (a la que pertenece este libro) no hayan más lecturas que las culturales al final de cada unidad. Eso sí, no tienes que comprar todas las 3 series de libros (que hacen 24?!!!!) para aprender el coreano al derecho y al revés, eso no garantiza tu aprendizaje. Basta con estos de gramática o los que tengas, o incluso tus referencias de gramática en internet, el resto depende de ti mism@ 😀

[Libro] Una puerta hacia la Conversación Coreana

[Entrada originalmente publicada en mi blog de Blogger, de ahí que las imágenes tengan el link de koreanyol.blogspot.com, pero he regresado a mi antigua casa: WordPress :)]

Empiezo el desarrollo del review de los libros que enlisté en mi primer post Colección de libros de coreano I con el libro Una puerta hacia la Conversación Coreana. Espero que esta información les ayude a tener un mejor panorama al momento de decidirse por comprar un determinado libro que les ayude en su estudio del idioma coreano. Entonces pónganse cómodos que ya empiezo 😀

INFORMACIÓN BÁSICA

Título: Una puerta hacia la Conversación Coreana
Rating: ★★★★☆
Autor(a): Moon Ye Lim
Editorial: Seo Duk Il
Año: 2001
Paginas: 332
Dimensiones: 19 cm x 13 cm , grosor: 1.5 cm
Idioma: Coreano-Español
Dónde comprar: Amazon, Kyobo Bookstore
Precio en Corea: 12,000 ₩ [Mira el precio en tu moneda nacional]


koreanyol libro conversacion coreana (16)
koreanyol libro conversacion coreana (1)

CONTENIDO

Luego de los correspondientes Prólogo e Introducción se presenta el Índice detallando todos los contenidos del libro, divididos en 4 partes según tema o necesidad de uso.
koreanyol libro conversacion coreana (3)
koreanyol libro conversacion coreana (15)
Los principales contenidos de cada parte son los siguientes:
 

Parte I

  1. Pronombres personales
  2. Adjetivos demostrativos
  3. Cómo preguntar
  4. Cantidades
  5. Comparando

Parte II

  1. Saludos
  2. Presentación
  3. Nombre y Edad
  4. La hora, días de la semana y meses del año
  5. El tiempo y las estaciones
  6. La familia
  7. Los números y los colores

Parte III [La más larga]

  1. Viajando
  2. Transportes
  3. Paseos
  4. Trámites
  5. Compras

Parte IV

  1. ¿Cuándo ha llegado a Corea?
  2. Muchas gracias
  3. ¿Dónde está el correo central?
  4. Déjele dicho que me llame por teléfono
  5. Vamos a Miong-dong
  6. En la tienda de ropas
  7. Invitación
  8. ¿Ha probado kimchi?
  9. Las estaciones
  10. Llendo al banco
  11. La vida de los coreanos
Finalmente se incluyen 2 Apéndices, 2 secciones dedicadas íntegramente a Signos y Números, y un Anexo.
koreanyol libro conversacion coreana (6)

ESTRUCTURA

La estructura de los contenidos de cada una de las partes es la que sigue:
  • Título de sección
  • Frases. Algunas palabras “nuevas” vienen subrayadas.
  • Pie de página: Vocabulario. Puedes encontrar aquí el significado de las palabras subrayadas en las frases junto a otras relacionadas.
koreanyol libro conversacion coreana (9)

DETALLES

El libro comienza y termina con una tabla de las 24 letras del Alfabeto Coreano creada por la autora basándose en el sistema de romanización McCune-Reischauer, originalmente concebido para los anglohablantes, ya que el uso de este sistema se adapta más a nosotros los hispanohablantes.
koreanyol libro conversacion coreana (2)
Antes de comenzar con el desarrollo de cada parte, la autora ha incluido Observaciones generales acerca del idioma coreano, en donde explica datos históricos del idioma, las letras de su alfabeto, y además detalla el uso del sistema de romanización letra por letra incluyendo ejemplos.
koreanyol libro conversacion coreana (7)
La Parte I contiene frases que desarrollan los principales elementos de la gramática del español con sus correspondientes homólogos del coreano, así como algunos de los verbos más frecuentes.
koreanyol libro conversacion coreana (8)
Los Apéndices son diccionarios de Español-Coreano y Coreano-Español.
koreanyol libro conversacion coreana (10) koreanyol libro conversacion coreana (11)
La sección Signos incluye los significados de las principales señales/signos usados en la vida diaria coreana (en edificios, construcciones, vía pública, etc).

koreanyol libro conversacion coreana (12)

La sección Números detalla la diferencia en el uso de los números nativos coreanos de los de origen chino según sea el caso.
koreanyol libro conversacion coreana (13)
El Anexo incluye tablas de doble entrada de Pronombres, Adjetivos, Casos dativo y causativo, según persona (1ra, 2da, 3ra) y número (singular,plural), así como Expresiones negativas, Conjunciones e Indefinidos.
koreanyol libro conversacion coreana (14)

Lo bueno

  1. El uso de la romanización McCune-Reischauer como base del sistema creado por la autora. De hecho este último es muy fácil de entender y fácil de dominar para un aprendiz de coreano de nivel inicial, evitando tener que memorizar la tradicional romanización para anglohablantes que posteriormente genera confusión al leer y escribir.
  2. La inclusión de Observaciones generales acerca del idioma coreano, en donde pueden ver más de cerca cada letra, su respectiva romanización y ejemplos.
  3. La inclusión de la romanización de cada palabra y frase a lo largo de todo el libro (en azul).
  4. El orden del contenido en la Parte I según la gramática del español. En la mayoría de libros vemos el idioma desde el punto de vista coreano, aquí por lo menos en esta parte se respeta el punto de vista del hispanohablante.
  5. La inclusión de vocabulario al pie de cada página.
  6. La sección Números, pues el uso de los nativos y los chinos suele generar confusión, y el Anexo con detalles sobre algunos de los puntos incluidos en la Parte I, así como elementos importantes en la conversación como las Conjunciones.

Lo que se debe mejorar

  1. La revisión de la escritura de las palabras del español (puedes encontrar errores incluso en la portada).
  2. Un desarrollo básico de la sección Números. No se incluye la diferencia en el uso de las horas y minutos por ejemplo.
  3. Algunas palabras del coreano son desfasadas, siendo de poco uso en la actualidad pues han sido reemplazadas por otras (algunas tomadas del inglés).
  4. La sección Signos, a pesar de la idea visual que da, no incluye ninguna imagen.
[Estos puntos aplican al caso específico de mi libro pues es del 2001, si de casualidad tienes una edición posterior o sabes que existe, es probable que los hayan mejorado].

Recuerda

Este libro ha sido realizado pensando en los turistas hispanohablantes que no tienen conocimientos previos del idioma, si te encuentras en el mismo caso te será de mucha ayuda, por otro lado la romanización que usa se adapta más a nuestro idioma resultando fácil relacionar la pronunciación con la escritura.

Así mismo te recomiendo no memorizarte el vocabulario y aplicarlo a todos los casos en los que encuentres dichas palabras, pues algunas tienen homónimos (que no son detallados en el libro, pues no es su propósito ser un libro de instituto sino una guía) o cambian de significado dependiendo de la situación.

Finalmente, si actualmente ya tienes bases del idioma y tienes o piensas adquirirlo, más que aprenderte todo el libro de memoria, úsalo como complemento, trata de descomponer las frases y ubicar las estructuras y partículas gramaticales para ver más de cerca cómo son usadas en una conversación.