¿Como aprendí coreano? Mi experiencia

Este post lo escribí mientras estaba en Corea (Octubre 2017 a marzo 2018), eso explica la variación en las fechas que menciono al final. Actualmente me encuentro en Perú, una vez mas en mi faceta de autodidacta 🙂 .

Mi historia con el idioma coreano deviene, como te imaginarás, de mi gusto por los dramas coreanos… Sí! Allá por el 2007-2008 yo era una fan enamorada de todos los oppas que aparecían en cuanto drama transmitieran por la tv nacional, ya luego se puso de moda full y empezaron a vender DVDs en el tan recordado “Centro Comercial Arenales” y en el “Barrio Chino” de Lima. Así que todo empezó con las ganas y la curiosidad por entender todo lo que hablaban mis queridos chinos coreanos… Han pasado mas o menos 10 años desde ese primer contacto y en los últimos 5 mis prioridades cambiaron, actualmente el idioma se ha convertido en parte de mi vida dejando de ser solo un pasatiempo. Aquí te contaré como ha sido todo este viaje, largo viaje, que aún no termina, del aprendizaje del idioma coreano.

1. YO, AUTODIDACTA 2007 – 2008

La mayor parte de todos estos años he sido autodidacta o 독학자 como se conoce en coreano. Empecé junto a una amiga buscando por internet el alfabeto y luego algunas frases básicas. En aquel entonces no tenía ningún libro, solamente un cuaderno, un bolígrafo y muchas pero muchas ganas de aprender. Eventualmente en Youtube encontré un canal donde enseñaban Coreano, la serie de ARIRANG TV: “Let’s speak Korean”. La verdad que me ayudó mucho a aprender frases básicas pero claro nada muy profundo como estructuras gramaticales y similares.

En esas épocas aún no existía Talk to me in Korean y HyunWoo Sun, el fundador, trabajaba enseñando coreano en KOREANCLASS 101, ya posteriormente buscó su propio camino y no pudo haber tomado mejor decisión, ¿verdad?

Volviendo al tema… recuerdo que solía imprimir las lecciones de Koreanclass101 y repasarlas junto a sus podcasts. De hecho imprimí tantas hojas que las mandé espiralar para tenerlas todas en forma de libro. Por otro lado también solía escuchar canciones de Kpop de clásicos como DBSK, Super Junior o BIG BANG, pero la verdad nunca fui tan fan como para declararme Kpoper.

2. IYF 2008 – 2009

El Kpop y los dramas coreanos estaban en pleno auge y yo batallando para seguir aprendiendo más del idioma por mi cuenta, ya que en aquel entonces no habían institutos de coreano por ninguna parte en Lima, hasta que… ¡una mañana primaveral del 2008 todo cambió!

Por alguna razón en un determinado punto del campus de mi universidad me encontré con un pequeño grupo de coreanos, ¡sí! ¡eran coreanos de carne y hueso, y no impresiones en tamaño real! jajajaj Después de hablar un poquito con ellos (ellos hablaban español masticado pero se dejaban entender), me enteré de que estaban en nuestro país como voluntarios y, lo más importante, ¡daban clases de coreano! ¡GRATIS!

Así fue como llegué a IYF. [No amigx, si sabes o has escuchado algo de IYF, ¡aguanta tu coche! Bájate de tu combi/autobus/camión y sigue leyendo…] La International Youth Fellowship es el nombre bonito de una organización cristiana de jóvenes cuya iglesia central está en Corea. Actualmente tienen sedes casi en todo el mundo, y sin duda lo que más popularidad les ha dado ha sido el programa de intercambio cultural mediante el cual jóvenes de diferentes partes del mundo van a un país lejos del suyo a servir de diferentes formas. Una de ellas es enseñando su idioma nativo. De ahí que casi en todos los países con sedes, se enseñe el idioma coreano. OJO, quienes enseñan el idioma coreano no son maestros de profesión, son, en su mayoría, jóvenes universitarios de diferentes profesiones; y ya que se trata de una organización cristiana, su objetivo final no es que seas un “master en coreano”, sino, que formes parte de su iglesia.

Claro que yo me enteré de todo eso después de haber estado participando por algún tiempo dentro de la organización. En el proceso, asistí a las clases de coreano que impartían los voluntarios, y si bien no había una base pedagógica sistematizada (en aquel entonces), ya que todas las clases eran preparadas por los jóvenes según su criterio, sí me sirvió para practicar lo poco que había aprendido por mi cuenta, conversando y haciendo amistad con los voluntarios de aquel entonces.

MATERIAL
En aquel entonces era variado. Algunas veces estudiábamos diálogos, otras veces canciones de kpop. Actualmente usan un libro pero no especifican si es propio o de algún instituto o universidad coreanos.
FRECUENCIA DE CLASES
Sabatinas
PRECIO
Matrícula S/. 10.00, mensualidad S/. 20.00, libro S/. 10.00. Inversión anual: S/. 260.00
¿TE LO RECOMIENDO?
Sí, sólo si quieres poner en práctica tus habilidades de conversación. No, si quieres perfeccionarte en el idioma coreano hasta un nivel avanzado con conocimientos profundos de gramática y vocabulario.

3. KOICA 2010 – 2011

Prácticamente todo el 2009 lo pasé en IYF, hasta que en el 2010 por cosas de la vida y la universidad, me retiré por completo de las clases y de la organización.  Fue justo ese mismo año en que buenas nuevas se oyeron en mi universidad… una organización del Gobierno Coreano (esta vez era “Oficial”) había enviado a una voluntaria coreana para hacer su servicio en la Facultad de Letras ubicada en mi campus, y justamente el servicio que brindaba era el de ¡dictar clases de coreano!

Al ser parte de una organización oficial del Gobierno Coreano en convenio con mi universidad, el costo en ese entonces era lo más mínimo que uno se pudiera imaginar (recuerdo que algo de 1 $), así que de inmediato me matriculé y empecé a asistir interdiariamente. La profesora usaba buen material y a pesar de la barrera del idioma, se esforzaba por dejar clara cualquier duda que tuviésemos. Mis amigas y yo estuvimos más que felices, aquellas fueron muy buenas épocas.

El 2011 terminé la universidad, empecé a trabajar y con mis nuevos horarios se me hacía imposible poder asistir a las clases de coreano. Lamentablemente hasta la fecha de hoy no he vuelto a recibir clases de KOICA y muy a mi pesar, pues han venido muy buenas profesoras desde aquel entonces.

MATERIAL
Actualmente usan los libros de la serie Easy Korean for Foreigners y Coreano para extranjeros (외국인을 위한 한국어).
FRECUENCIA DE CLASES
Interdiarias. Eso sí, un inconveniente es el que la frecuencia de las clases están sujetas a las actividades de la universidad. Los feriados y vacaciones universitarias no hay clases.
PRECIO
Matrícula S/. 20.00 por cada ciclo de 3 meses. Inversión anual: S/. 60.00
¿TE LO RECOMIENDO?
¡Sí! Las clases son dinámicas, los libros se enfocan en full práctica de conversación, y además el Centro de Idiomas posee una mini biblioteca con libros de coreano que puedes revisar previa coordinación con la maestra. Para estar al tanto de las próximas fechas de matrícula, visita la página de facebook del ¨C37C.

4. CENTRO DE IDIOMA COREANO (CIC) 2012

Con mi trabajo de lunes a viernes, mis fines de semana eran los únicos que me quedaban libres y afortunadamente por aquel entonces ya existía el Centro de Idioma Coreano. Me inscribí a sus clases sabatinas, y asistí mas o menos durante unos 3 o 4 meses.

La profesora principal es graduada de la Universidad Coreana de Idiomas extranjeros (한국 외국어 대학교) y está capacitada tanto para enseñar coreano como español, así que es un buen indicador del nivel de enseñanza del Centro. Además en ciertas épocas del año llegan voluntarios calificados en la enseñanza del idioma, precisamente para dictar clases. Si bien algunos de los otros profesores no son maestros de coreano de profesión, ya llevan algunos años enseñando el idioma, así que la experiencia y el cariño hacia sus estudiantes los hace buenos en lo que hacen (en mi opinión). El material que usé entonces fue el libro Nro 2 de la Universidad de Yonsei, y lo único que no me gustaba de ahí era no poder tener clases mas seguido, de sábado a sábado se me iba la vida entera…

20130220-103058

Imagen del blog Alice in the Land of Morning Calm

MATERIAL
Actualmente usan los libros de la Universidad de Yonsei (versión fotocopiada en blanco y negro).
FRECUENCIA DE CLASES
Sabatinas e interdiarias
PRECIO
Un promedio de S/. 100.00 que varía según el nivel de estudio, a parte de la matrícula y el costo del material de estudio.
¿TE LO RECOMIENDO?
¡Sí! Es un buen comienzo para obtener una buena base. Para estar al tanto de las próximas fechas de matrícula, visita la página de facebook del Centro de Idioma Coreano.

5. LANGUAGECAST 2012 – 2013

La vida continuaba fuera de las aulas de coreano así que por una y otra cosa también tuve que dejar las clases sabatinas… Sin embargo mas o menos en el segundo semestre de 2012, empecé el proyecto de Language Cast con algunos amigos del CIC.

Language Cast era, en palabras simples, una reunión de jóvenes en un lugar informal con el objetivo de intercambiar conocimientos sobre uno o más idiomas. Tenía entendido que se originó en Corea y que además el “fundador” era el mismo líder de TTMIK, HyunWoon Sun, así que un día le escribí un email preguntándole si podía yo replicar la misma idea en mi país usando el mismo nombre que se usaba en Corea. Sin imaginarme su respuesta, me dijo que sí y con eso fue suficiente…

Nuestras reuniones mas que nada eran para practicar coreano y estuvimos activos mas o menos durante unos 6 meses… hasta que por circunstancias de la vida tuve que poner todo en stand by. Durante el tiempo que duró me sirvió mucho para practicar el idioma con mis amigos, ademas de enseñar y aprender al mismo tiempo. Espero en un futuro cercano retomar aquellas reuniones.

6. AUTODIDACTA 2013 – 2017

Esta ha sido la etapa más difícil en cuanto al aprendizaje del idioma. Durante este tiempo mi vida cambió totalmente, me enamoré, me casé, y tuve hijos jajaja ¿Que otra cosa podría ocupar más el tiempo de uno si no es el amor y también los hijos?

Mi esposo es coreano, sí, pero amigx, ¡no te cases con un(a) coreanx si tu objetivo en la vida es ser un master en ese idioma!

Desde que dejé las reuniones de Language Cast, entré en el círculo vicioso de dedicar mi valioso tiempo a repasar un capítulo X de algún libro, pasar días sin revisarlo ni ponerlo en practica y luego volver a repasar lo mismo ya que todo se me había olvidado… No recuerdo cuantas veces he llegado a hacer lo mismo durante todos esos años… ¡Madre mía!

Es lo peor y, lamentablemente, algo que nos pasa muy frecuentemente a aquellos que tratamos de aprender por nuestra cuenta ¿verdad? Desde el 2012 hasta el 2017 si bien mis conocimientos de gramática aumentaron (gracias a los libros que pude adquirir por internet y al bendito TTMIK ❤ ), mi nivel de audición y de comunicación no mejoraron en nada. Triste pero cierto.

El 2013 y 2014 vine a Corea con mi esposo, y ambas veces por el solo hecho de estar acá y estar en contacto con el idioma todo el tiempo, mis habilidades de comunicación sí mejoraron pero una vez de vuelta en mi país volvieron a donde estaban 😆 El hecho de que mi esposo sepa español es otro factor que no me ha ayudado mucho; y, algo muy importante en el caso de nosotros, autodidactas, es tener un buen método de estudio que nos sirva, no todos aprendemos igual, así que obviamente usar un método que se adecue a nosotros y nos permita cumplir nuestros objetivos de aprendizaje es fundamental… Esto también lo descubrí hace poco.

7. CENTRO DE APOYO A FAMILIAS MULTICULTURALES 2017 – 2018

El 2017 de alguna forma se terminaron mis penurias en cuanto al aprendizaje del idioma. Mis hijos ya no están tan pequeñitos, ya puedo disfrutar de algo más de tiempo libre. Hace 4 meses que estamos en Corea, y aunque pronto volveremos a Perú, el solo hecho de estar aquí me ha ayudado muchísimo para mejorar esas 2 habilidades que tenía abandonas y que son sin duda las más importantes para comunicarse en un nuevo idioma: escuchar y hablar.

Por otro lado, el Gobierno Coreano tiene muchos programas de apoyo a las “familias multiculturales”. Uno de ellos es el de la enseñanza del idioma de forma gratuita a nosotras, las esposas extranjeras casadas con coreanos. Es así que el año pasado pude asistir mas o menos durante 1 mes a la clase de coreano y actualmente también estoy asistiendo (empezando un nuevo ciclo después de las vacaciones de invierno). El material de estudio es gratuito y las clases son interdiarias.

El 2017 empecé clases como invitada, y este año si bien podría continuar como alumna oficialmente, se acerca la fecha de nuestro regreso. De todos modos estar en un aula con una maestra y compañeras, después de tanto tiempo, me ha venido muy bien. Algo que sí me gustaría que se mejorase es el hecho de enfocar las clases menos en la gramática y más en las otras habilidades. Sin embargo, supongo que no es algo de que preocuparse mucho cuando se vive en el país con hablantes nativos y se está en contacto con el idioma 24/7… La exigencia es un tema aparte, sé que en cada ciudad varía el estilo de enseñanza y la exigencia, y pienso que aquí es algo de lo que no se preocupan mucho por el mismo hecho de que las alumnas en su mayoría son madres con hijos pequeños o en etapa escolar, con trabajos de medio tiempo u otras x razones.

MATERIAL
En algunos centros usan el libro “Aprendamos Coreano junto a las inmigrantes casadas” (결혼이민자와함께하는한국어), y en otros usan “Idioma y cultura coreanos(한국어와 한국 문화).
FRECUENCIA DE CLASES: Interdiarias
PRECIO: GRATIS ¡Sí! Si bien el nivel de enseñanza no se compara con institutos de renombre en Corea (Yonsei, Sogang o Ewha), realmente es un gran apoyo del Gobierno Coreano. El curso está enfocando en ayudar a las esposas extranjeras a desenvolverse sin problemas en la sociedad coreana, así que ten la seguridad que al finalizarlo terminarás hablando el idioma y serás capaz de comunicarte con facilidad en las diferentes situaciones que atraviesa una esposa y/o madre en Corea. Los niveles de exigencia varían dependiendo del centro donde estudies, eso sí el requisito indispensable es que estés casada con un coreano y tengas tus documentos en regla (Visa o carné de extranjería).

Como ves mi historia con el idioma coreano lleva ya unos 10 años, pero el tiempo que he pasado realmente en clases formales suma algo de 1 año y medio mas o menos. El nivel que tengo actualmente pienso (hasta ahora no he aplicado a ningún TOPIK) que es de un Intermedio principiante… y aún a pesar de las circunstancias y el limitado tiempo del que dispongo, trato de seguir aprendiendo lo más que pueda. En este tiempo han habido muchos días de desmotivación y otros en los que me he sentido super productiva y he aprendido un montón. A pesar de que en todo ese tiempo no he tenido muchas oportunidades para dedicarme exclusivamente a estudiar formalmente, y aunque en ese sentido, el futuro en mi país para el aprendizaje del idioma no se ve muy prometedor, estos años, más que para aprender el idioma, me han servido para descubrir nuevas técnicas y métodos para crear mi propio sistema de aprendizaje. Estoy ansiosa por ponerlos en práctica y ver los resultados.

Si te encuentras por el mismo camino que yo, lo que te podría recomendar es ¡no perder los ánimos! ¡Ánimo! No te quedes en lo que te enseña un libro, una página web o un maestrx, el hecho de memorizarte gramática y millones de palabras no te hará un maestro poke… de coreano. Un idioma es una habilidad, tienes que practicarlo siempre, más que escuchar o leer, agarra un lápiz y escribe un diario, busca amigos coreanos (hay muchas apps creadas con ese fin), habla en coreano con ellos, o por lo menos graba audios hablando en coreano 🙂 ¡Vamos, que sí se puede! 화이팅!

¿Cuál ha sido tu historia con el idioma coreano? ¿O tal vez con la cultura coreana, dramas y kpop? Cuéntamela en los comentarios que staré encantada de leerte! 🙂

 Tu amiga, Nadhia 

Haul #1: libros y articulos de oficina

[En primer lugar la verdad que no sabia que titulo ponerle a este post pues es el primero que hago de su tipo. El termino “haul” lo usan mas en ingles, pero no se me ocurria una traduccion al español  por cierto como traducen stationery en una sola palabra? Asi que lo deje como esta :)]

image

Como veran en la imagen se trata de los libros, cuadernos, lapiceros y hasta plumones que compre en mi ultimo viaje a Corea (que por si no me siguen en Facebook, a penas regrese a mi pais hace unos 3 dias y aun sigo batallando con el cambio de hora ;.;) a modo de mini guia de compra si asi se le puede llamar x) en caso de que ustedes esten ahora por alla o planeen ir muy pronto ^^

De hecho sobre los libros solo escribire una descripcion general pues a futuro hare una reseña de cada uno de ellos super detallada como ya hice antes con este librito 🙂 asi que no se preocupen~

Entonces comenzamos!!!

Lo que ven lo compre en 4 tiendas:

Kyobo Bookstore, Hottracks, Aladin y ArtBox

[Hottracks no es nada mas ni nada menos que el nombre de la unidad de negocio de Kyobo especializada en articulos de oficina, aqui venden productos de diversas marcas extranjeras y coreanas incluyendo ArtBox obviamente no tienen toda la variedad de productos que encontraran en la misma tienda de ArtBox. Siempre encontraran un Hottracks dentro de una Kyobo Bookstore a menos que esta se pequeña.]

Sobre los libros, empiezo con estos 4 que son los que me faltaban para completar mi coleccion de Ewha *^^* notese mi felicidad expresada en el emoticon. Sinceramente les recomiendo esta serie, la considero una de las mejores si se trata de aprender el idioma y mas aun de forma autodidacta. [Claro si tienen un poco mas de presupuesto tambien pueden optar por la serie de Yonsei (que son como 20 libros…)].

image

Precio en Corea: Libro de estudio = 26,000 ₩ , Workbook = 14,000 ₩ [Mira los precios en tu moneda nacional]

Compralos por internet en: Kyobo Bookstore, Twochois

En este viaje estuve pensando si comprar algun otro libro de otra universidad o instituto y hasta me puse a revisar los libros del Inst. King Sejong (que ya los venden en todas las librerias coreanas), los de TTMIK y los de Sogang pero me quede con los de Ewha ^^ [De hecho si me arrepenti de no haber ido a una Kyobo mas grande en mi 1er viaje (esta vez visite la de Gangnam y la de Gwanghwamun,  que es mas grande y en consecuencia tiene mas libros) pues encontre una serie si no me equivoco del Instituto Nacional del Idioma Coreano (algo asi seria la traduccion ^^;) para esposas extranjeras de coreanos: 6 libros y de los mas baratos ;.; Eran como compendios de la gramatica mas comunmente usada en la vida diaria conyugal y los ejemplos y conversaciones estaban especificamente dirigidos a situaciones por las cuales las esposas atraviesan el dia a dia viviendo alla ;.; bueno yo no vivo permanentemente alla aun… En fin, se veian muy bien hechos y todo, sin embargo creo que no como para estudiantes autodidactas a lo mejor si lo complementan con algun otro libro de Gramatica, pero si alguien necesita el nombre exacto de esta serie, dejenme un comentario y les respondere con el link…].

image

Precio en Corea: 15,000 ₩ cada uno [Mira el precio en tu moneda nacional]

Compralos por internet en: Kyobo BookstoreTwochois

Estos 2 libros me los compre por Hangukdrama pues lei que los recomendaba en una reseña que hizo en su blog y doy fe de lo que ahi decia *v* Estos libros son geniales!!! Aunque por fuera se ven un tanto aburridos, por dentro son full color, ejemplos y ejercicios, eso si no tienen ni una palabra en Ingles, todo esta en Coreano. Son geniales como referencia gramatical pues se tratan de compendios de gramatica, con estructuras desde las mas simples hasta las mas complejas, y lo mejor es que se dan el espacio para comparar las diferencias entre una estructura gramatical y otra *v* son un MUST!

imagePrecio en Corea: 윔피키드 = 9,500 ₩ , 찰리와 초콜릿 공장 = 7,000 ₩ , 앨리 = 7,500 ₩ [Mira los precios en tu moneda nacional]

Compralos por internet en: Kyobo Bookstore, Aladin

Estos son libros para niños ^^ el ultimo es “Charlie y la fabrica de chocolates” comprado en Kyobo aprovechando la oferta por el dia del niño (어린이 날), los 2 primeros son versiones de una serie que nunca habia visto ^^; pero por dentro se veian faciles de entender… el azul es la version coreana de “El diario de Greg” o “Wimpy kid” que hasta pelicula del 1er libro tiene (es el nro 2 pues el año pasado ya me traje el nro 1). Estos 3 ultimos los compre en el Aladin de Gangnam a un precio muuuuy razonable :3 (ya luego les cuento el porque).

De hecho si van de compras de libros de niños, les recomiendo que vayan con un titulo o por lo menos un tipo de libro en mente a cualquier libreria (ya sea si estan alla o si compran x internet) porque no les miento pueden llenar una piscina con tanto libro para niños que encontraran, yo no tenia nada en mente asi que termine mareada y hasta con dolor de cabeza de tanto libro que vi ;.; en lo que me quedaba de lucidez encontre estos y ufff de frente a la caja a pagar me fui ^^;

CONSEJO DEL SR. KIM:

Escojan versiones de libros que ustedes ya conozcan, sea por haberlos leido o por ver las adaptaciones en peliculas, asi se les hara mas facil su lectura!~ ^^

Esos fueron los libros que compre. Lo que sigue les servira especialmente si se les da el gusto por escribir diarios o por dibujar o pintar ^^

image

Precio en Corea: La jeunesse est la fleur de la vie = 6,500 ₩ , I’m light = 11,000 ₩ [Mira los precios en tu moneda nacional]

Estos cuadernos tan esbeltos me los compre en Hottracks (I’m light) y ArtBox [en Peru ya tenemos una sucursal de esta ultima pero no estoy al tanto de si actualmente tienen este o lo demas que compre en stock]. Planeo usar ambos para garabatearlos y de seguro ya veran alguna de mis creaciones pronto x Facebook 🙂 Ambos tienen tapa de carton y hojas bulky, el de ArtBox tiene a la mitad algunas hojas de papel craft 🙂 y su dimension aprox. es como la de una hoja A5. image

De hecho me gustan mas los detalles de I’m light como pueden ver en la foto 🙂

image

Precio en Corea: 1,500 ₩ cada uno [Mira el precio en tu moneda nacional]

El diseño de estos lapiceros me llamo mucho la atencion asi que no lo dude 2 veces. Son 2 en 1, 4 colores y punta 0.5, tambien de ArtBox.

image

Precio en Corea: 1,500 ₩ cada uno [Mira el precio en tu moneda nacional]

Estos son lapiceros en gel o tinta liquida, solo me traje colores medio pastelozos, de hecho me arrepiento deno haber cogido blanco 😦 Eeen fin, son japoneses y punta 0.5, de Hottracks.

image

Precio en Corea: 4,500 ₩ cada uno [Mira el precio en tu moneda nacional]

Finalmente, mis favoritos!!! De hecho planeaba comprar Copic pero estaban muy caros 😦 Me los encontre de casualidad entre tanto lapicero y plumon bonito y me encantaron, son 2 en 1, un color mas claro que el otro, habian como 40 colores (o 20 plumones) pero solo me traje estos por falta de presupuesto ;.;, de todos modos costaron menos que lo que hubieran costado unos Copic. Son punta pincel a ambos lados y la marca es japonesa. He visto que venden otra serie de la misma marca en tiendas de arte en Miraflores pero no tengo idea de si venderan este modelo…

Eso es todo ^^ espero que la informacion que encontraron les sea util, especialmente sobre los libros y como ya les dije, mas detalles de estos los dare en sus respectivas reseñas. Si desean mas detalles sobre los cuadernos o lapiceros/plumones dejen sus preguntas en los comentarios 🙂

Hasta el siguiente post!~ ^^

YAPA: Como llegar?

MAPA Koreanyol haul libros

Las 4 tiendas que mencione las encuentran todas en la misma calle: Gangnam (강남대로) en el distrito del mismo nombre. Si ven en la imagen, pueden llegar por cualquiera de las estaciones 강남역 (Gangnamyeok) o 신논현역 (Sinnonhyeonyeok), esta ultima los deja al costado de Kyobo y Hottracks. Nunca llegue a esta estacion asi que no puedo decirles exactamente porque puerta deben salir pues las estaciones en Corea tienen muchas puertas de salida que llevan a diferentes direcciones :/ y tampoco se si esta estacion es un centro comercial 미안해용~ De la estacion de Gangnam, luego de pasearse por las innumerables tiendas que encontraran ahi (especialmente de ropa, aprovechen las rebajas!!!), pueden salir por las puertas 10 u 11, cada una los llevara al lado derecho o izquierdo de la calle Gangnam.

Les recomiendo que si van por primera vez a Gangnam, se bajen en la estacion del mismo nombre, pues asi podran recorrer toda la calle que esta llena de muchas tiendas de ropa, maquillaje, cafeterias, restaurantes, etc hasta llegar a Kyobo (tambien hay un cine y tiendas grandes como Zara e incluso si se fijan bien tambien encontraran un Daiso). Si ya han ido varias veces o si van solo con el objetivo de visitar Kyobo, bajense en la otra estacion 🙂 [OJO: Tienen que fijarse bien en que linea de metro va a estas estaciones, y si van en bus ya es otra historia que no les puedo contar porque yo siempre me movilizaba en metro…]

Si estan de paso por Gyeongbokgung o tienen tiempo para visitar una Kyobo mas grande, aqui les dejo el mapa:

mapa koreanyol haul 2

La estacion mas cercana es la de Gwanghwamun, de hecho en una de las salidas hay un pasaje que los lleva directo a la libreria 🙂

Coleccion de Libros de Coreano I

[Entrada originalmente publicada en mi blog de Blogger, de ahí que las imágenes tengan el link de koreanyol.blogspot.com, pero he regresado a mi antigua casa: WordPress :)]
Les presento mi colección de libros de coreano 😀 Les describiré brevemente cada serie pues pronto empezaré a hacer “Reviews” o posts de críticas detallando la estructura y los contenidos de cada uno. Deben andar pensando que a lo mejor son muchos o cómo hice para tener tantos ^^ pues ni le pregunten al Sr. Kim, él sufrió el proceso para traerlos todos a Perú, de hecho algunos me los compré en mi viaje a Corea, algunos me los regalaron y los demás son fotocopias que conseguí gracias a mis queridas profesoras de Coreano 😀 espero que no se me haya escapado ninguno.
OJO: El hecho de que tenga tantos no quiere decir que me los haya resuelto o leído todos ^^;;; tengo muchos en mi lista de espera…
COLECCION DE LIBROS DE COREANO KOREANYOL (1)
1. 이화 한국어. EWHA KOREAN 1-4
La colección completa consta de 6 partes (como la mayoría de series de libros de coreano). Del nivel 1 al 3 se dividen en 2 libros, y a partir del nivel 4 se convierten en uno solo, un poco más gruesos que los anteriores. En total la colección completa consta de 9 libros.
Rating: 
Idioma: Coreano-Inglés, Coreano (a partir del nivel 3)
Dónde comprar: Kyobobook, Twochois
COLECCION DE LIBROS DE COREANO KOREANYOL (2)
 2. 이화 한국어 Workbook. EWHA KOREAN WORKBOOK
Cada libro de gramática tiene su correspondiente libro de práctica, así que la división de estos es igual a la de los anteriores. La colección completa consta de 9 libros y si desean adquirir los de gramática y los de práctica, en total tendrían que comprar 18 libros.
Rating: 
Idioma: Coreano-Inglés, Coreano (a partir del nivel 3)
Dónde comprar: Kyobobook, Twochois
COLECCION DE LIBROS DE COREANO KOREANYOL (3)
3. 서강 한국어, SOGANG LIBRO DE COREANO 1A – 1B
Si creían que no habían libros de coreano en español, estaban equivocados 😀 la mala noticia es que no hay muchos 😦 Yo conseguí estos que en realidad son libros con la traducción de los originales de la colección de la universidad de Sogang, que abarca 5 partes divididas en 2 libros cada una, es decir son 10 libros en total, que mas los de práctica hacen 20 libros. Sin embargo estas traducciones son nuevas (las hay en varios idiomas distintos del inglés), así que solo las hay hasta la parte 2 o 3.
Rating: 
Idioma: Coreano-Español
Dónde comprar: Kyobobook, — (antes vendían los originales en la tienda online de TTMIK hasta que ellos sacaron sus propios libros y obviamente retiraron a la competencia) 
COLECCION DE LIBROS DE COREANO KOREANYOL (4)
4. Complete Guide to the TOPIK Basic – Intermediate.
La colección completa incluye hasta el nivel Avanzado. Estos incluyen una parte desarrollada de la prueba con explicaciones de cada sección de preguntas y vocabulario y otra parte con modelos de pruebas propuestos para desarrollar por el estudiante.
Rating: 
Idioma: Coreano-Inglés
Dónde comprar: Kyobobook, Twochois
COLECCION DE LIBROS DE COREANO KOREANYOL (5)
5. TOPIK Master Basic
La colección completa va hasta el nivel Avanzado y son libros que se complementan con los anteriores. Este de hecho es más grueso e incluye otro libro dentro, es decir son 2 libros. El 1ro contiene 10 pruebas modelo para desarrollar por el estudiante y el 2do contiene la explicación de las preguntas y las respuestas a todas las pruebas.
Rating: 
Idioma: Coreano-Inglés
Dónde comprar: Kyobobook, Twochois
COLECCION DE LIBROS DE COREANO KOREANYOL (6)
6. 전래 동화로 한국어. El idioma Coreano a través de cuentos tradicionales
Contiene 15 cuentos tradicionales que incluyen vocabulario, una lista de las principales estructuras gramaticales usadas en cada cuento y muchas actividades de comprensión lectora. De hecho me parece uno de los libros más chéveres que he podido conseguir hasta ahora :D.
Rating: 
Idioma: Coreano-Inglés
Dónde comprar: Kyobobook, Twochois
COLECCION DE LIBROS DE COREANO KOREANYOL (7)
7. 한국인의 영혼이 배어 있는 한국어사전!  ~ Diccionario de Coreano immerso en el espíritu de los coreanos
La traducción es aproximada ^^; pero sí es un diccionario y no una novela como parece. En sí es para estudiantes de Intermedio superior a Avanzado pues más que definiciones de palabras, se centra en su origen. Incluye palabras de origen chino y extranjero que han sido adaptadas al coreano.
Rating: 
Idioma: Coreano
Dónde comprar: —
COLECCION DE LIBROS DE COREANO KOREANYOL (9)
8. Una puerta hacia la Conversación Coreana
Que tal otro libro en español! Este mas bien se parece al libro Hablemos Coreano de la KBS, pero a diferencia de ese, este contiene al comienzo una tabla con todo el alfabeto, algo de gramática básica y luego de las frases situacionales, un glosario de términos. Eso sí nótese el error en la portada de la palabra “extranjero” pues este tipo de errores se repiten en todo el libro 😦
Rating: 
Idioma: Coreano-Español
Dónde comprar: —
COLECCION DE LIBROS DE COREANO KOREANYOL (8)

Por ahora dejaré mis libros fotocopiados para otra entrada, pues son casi tantos como estos o más de pronto me doy cuenta que tengo muuuchos libros… Espero que les haya servido 🙂 de todos modos pronto estaré haciendo reviews de cada libro a fondo.

———————-
PD: Tanto Kyobobook como Twochois hacen envíos a todo el mundo, sin embargo debido a que nuestro país (Perú) está en una de las regiones más distantes para ellos, nos cobran uno de los shippings más altos, así que dependiendo del peso de sus libros, el precio final se les puede duplicar o hasta triplicar. Por eso les recomiendo que aprovechen si tienen algún amig@ en tránsito de Corea a su respectivo país, pero tampoco abusen que para ellos, los libros también implican peso en sus equipajes :).